ベーシック3コース

修了生の声 一覧

ベーシック3コースで学び、身につけた総合的な翻訳スキルを活かしてさまざまな翻訳の現場で活躍している修了生をご紹介します。
デビューへの道のりや多様な仕事ぶりを、ぜひ参考にしてください。


木阪正雄さん
サーフィンの映画や動画にサーファー目線で字幕を付けたい

山本英美さん
講師の紹介で仕事を獲得し、在宅の字幕翻訳者として活躍

田中久美子さん
自動車部品メーカーの社内翻訳者として活躍

梅林靖子さん
映画やドラマの翻訳チェッカーとして活躍

鈴木千恵子さん
前職の経験と学んだことを活かし、トライアルに合格

石原奈緒美さん
翻訳は年齢や性別など関係のない実力の世界だと実感

上田理沙さん
翻訳会社で特許翻訳のチェッカーとして活躍

小倉郁子さん
出版と映像を学んだ経験は実務翻訳にも活きると思います

安孫子智美さん
翻訳・編集コーディネーターとして翻訳会社に勤務

門脇弘典さん
勤めていた会社を退職しノンフィクション書籍の翻訳で活躍

玉廣景子さん
まったくの未経験から始めて1年半でプロ翻訳者に

星野順子さん
数社からプレスリリースなどの案件を受注

蔭山歩美さん
ゲーム、映像などエンタメ分野の翻訳で活躍

松石奈保子さん
企業説明会がきっかけで翻訳会社に勤務

齋藤由佳さん
翻訳コーディネーターとして活躍中

根岸亜都子さん
金融・ビジネス・経済の英訳と和訳を手がける

志田文子さん
新聞社で海外ニュースの翻訳者として活躍

松本佳代さん
クラスメイトとともに初の共訳書を出版

官澤彩さん
社内翻訳者として新エネルギー関係の翻訳で活躍

遠藤美紀さん
ドキュメンタリーのボイスオーバーや吹替で活躍

山道真奈さん
社内翻訳者として成長を実感

梅田智世さん
講師の下訳が出版デビューのきっかけ

武田大輝さん
金融関係の英訳チェッカーとして活躍

大塚典子さん
課題でも仕事でも児童書の翻訳を楽しんでいます

堀込泰三さん
幅広く学んだ強みを活かし在宅翻訳者へ転身

安野美奈子さん
IT技術者から映像翻訳者へ

浅川佳秀さん
2年のオンサイト勤務を経て、独立

宮内愛さん
3分野を学んだことがフリーランスの礎に

武田裕子さん
書籍や雑誌などファッション分野の翻訳で活躍

佐藤由樹子さん
小説としての日本語を学びプロデビュー

中畑京子さん
実務翻訳のチェッカーとして活躍

花塚恵さん
ビジネス書を連続して翻訳出版

小堺香織さん
海外ドラマシリーズの吹替翻訳が夢

PAGE TOP